Fields of thoughts

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Fields of thoughts » Миры Роджера Желязны » Темной ночью октября...


Темной ночью октября...

Сообщений 1 страница 19 из 19

1

Неклассическое изображение классических героев.

0

2

Лично я без ума от Джека-Потрошителя из Тоскливого Октября ) От него веет опасностью и разумом )

0

3

Э, а чего это Джек потрошителем стал?
Я его воспринимаю только как героя британского эпоса. Если, конечно, слово "эпос" можно здесь употребить.
"Джек, или Джек-с-фонарем, - наиболее типичный из символов Хэллоуина. Он изгнан и из Рая, и из Ада и обречен бродить по земле, освещая свой путь фонарем" - взяла только что из текста рассказа. Или повести, или еще чего-то... Вечная моя проблема с определением произведения :blush:

0

4

:offtop: современные издатели вышли из этой роблемы просто. Оно все произведения обывают романами.

0

5

Мдя. Это, конечно, выход, но хотелось бы все же иметь представление чем одно от другого отличается.
Эх, придется все же в толковый словарь слазить :suspicious:  Или энциклопедию...

0

6

Ладно, ладно, знаю, Джек тут именно тот самый с фонарем-тыквой. Но как тогда объяснить наложенное на него проклятье (одно из многих), сосредоточенное в ноже? Ведь если Джека разозлить, то он оставляет после себя изувеченные трупы. Эпизод в виварии, когда Снаффа поймали.

0

7

Честно говоря, в такие дебри не залазила, но этих с... сволочей в виварии я бы и сама на кусочки порезала  :mad:

0

8

Да!  :angry:
Я почему-то изначально его как Потрошителя и воспринимала ) Хотя знаю, что Фонарщик )))
Мне Джилл нравится ) Она в книге позиционируется как сумасшедшая. А мне она показалась едва ли не разумнее всех.

0

9

Надо бы почитать. А то руки не доходят. @)))

0

10

Это точно. В смысле обоим точно. Одной почитать, второй - разумнее.  ;)
Но больше всех мне понравились Метелка и Нюх.

0

11

А мне они попались в переводе "Серая Дымка" и "Снафф" ) По-моему, звучит лучше ) Ибо "Graymalk" однозначно не переводится как "Метелка" ) Впрочем, как "Дымка" - тоже )))

0

12

Ну да, звучит лучше, но я-то читала только в одном переводе, а там Метелка и Нюх...
Блин, Дымка действительно лучше...

0

13

А еще там Ползец, Игл и Трескун ))) Угадай кто )

0

14

"Ползец" не катит! Какое-то дурацкое слово... Шипучка и то лучше. Хотя и не идеал.

0

15

Ну не Ползун же ) Он же мальчик! )

0

16

Девочки, а когда со стороны читаешь. :rofl:

0

17

Alien, нарываешься на самонаводящуюся тапочку!
Кстати, я по тебе жуть как соскучилась!

0

18

Сельмар написал(а):

Alien, нарываешься на самонаводящуюся тапочку!

Самонаводящаяся тапочка это хорошо. @)) Проснулся утром поставил ногу на пол, а тапочка сама оделась и искать не надо под каким стулом я её вчера забыла. @))

0

19

Alien, я тя обажаю!

0


Вы здесь » Fields of thoughts » Миры Роджера Желязны » Темной ночью октября...